caption: |
preparations for a tour to Tuensang |
text: |
Today final preparations are being made for the tour to Tuensang on 4 November, and there has been a bustle and stir at the bungalow all day. Sankalemba, the chief interpreter who is in charge of transport arrangements, has been in and out with questions about porters and loads. He has just produced an amazing contraption, a triangular bamboo basket, which he insists should be taken in case I feel tired. 'You are very light,' he said, 'a porter can easily carry you on his back. You will need it on some of these hills.' |
text: |
Chuba, a humorous rough and ready Sangtam interpreter has come in to accompany the party with the news that all the camps are ready. Akong, the Chang, Mong, the Kalyo-Kengyu, together with Auhukhyu, the Yimchungr and Zehovi, the Sema, give us an interpreter for each of the tribes we shall meet. |
text: |
Hopongki, the suave and intelligent Sangtam shopkeeper has come to say the rations are all arranged and the Gurkha Subahdar of the Assam Rifles has been in to discuss final arrangements for the armed escort. We are to set off by ourselves and proceed as far as Anangba on the frontier. There we shall halt and wait for the escort of twenty-five sepoys who will accompany us over the frontier in the 'control area.' Joppas are being aired in the sun and there is an air of excitement and expectancy in the compound. |